Los obispos vascos quieren tener lista “cuanto antes la traducción al euskera del catecismo de postcomunión para que la presentación sea simultanea a la de la CEE”

Monseñor José Ignacio Munilla, obispo de San Sebastián, dice que la intención de las diócesis vascas es tener preparada cuanto antes la traducción al euskera del nuevo catecismo de post-comunión que quiere presentar la Conferencia Episcopal Española a corto plazo.

Según ha confirmado el Obispo de San Sebastián para Religión Confidencial, se pretende "que no pase lo mismo que con el catecismo de iniciación cristiana 'Jesús es el Señor' cuya traducción al euskera ha tenido una diferencia de dos años respecto a la versión en Español que s en 2008".

En este sentido, los obispos vascos quieren que la publicación del nuevo texto catequético para los catecúmenos de postcomunión sea "simultanea al lanzamiento de la versión original de en español de la Conferencia Episcopal".

Mons. José Ignacio Munilla cree que para que esto pueda ser posible, hay que acelerar ya que "cuando esté listo el texto en euskera, aun habrá que esperar a que la CEE pase revista y de el visto bueno a la traducción".

 

Video del día

Marta Rovira confirma que negocia con Sánchez
un referéndum de independencia para Cataluña
Portada
Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato