Un obispo canadiense lanza una aplicación de Iphone con la nueva traducción, más fiel al latín, de la Misa en inglés

El arzobispo de Toronto Thomas Collins es el coordinador de una aplicación para Iphone que pretende ayudar a los católicos de habla inglesa a conocer y entender la nueva traducción de la Misa al inglés aprobada en 2010 por la Santa Sede. La nueva versión es más cercana al latín original, del cual surgen todas las traducciones de la liturgia moderna.

Con una mayor fidelidad al latín, se busca un texto más formal que el texto que se viene utilizando desde hace 40 años, puesto que el Misal actual se llevó a cabo con las normas del Vaticano de 1969 que destacaban la sencillez, la modernidad y otros elementos que hacían más comprensible y más participativo el lenguaje de la liturgia, según explica la comisión norteamericana encargada de su difusión.

La traducción al inglés, incluye, entre otras cosas, los santos que fueron canonizados recientemente, prólogos adicionales para Plegarias Eucarísticas, orientaciones para las Misas votivas, oraciones para necesidades e intenciones diversas, e instrucciones para la celebración de la Santa Misa.

La nueva traducción al inglés del Misal Romano recibió en julio su aprobación por el Vaticano para la Iglesia para los países de habla inglesa. Esta nueva traducción, que es el cambio más significativo de la Misa de los últimos 40 años, se implementará a lo largo de 2011.

 

Video del día

Marta Rovira confirma que negocia con Sánchez
un referéndum de independencia para Cataluña
Portada
Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato